Бюссимания

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Бюссимания » Клипмейкерская » Лавры великих режиссеров не дают мне покоя


Лавры великих режиссеров не дают мне покоя

Сообщений 1 страница 7 из 7

1

Клип по французскому сериалу "Графиня де Монсоро" (1971) на песню "Pour l'amour" Анник Тумазо (Annick Thoumazeau) .

Pour l'amour de la rose qui pleure
Ouvrant au ciel son cœur blessé
Pour l'amour des plaisirs qui se meurent
Dans mon regard quand s'efface la nuit
Gardons au bout des lèvres
La saveur amère
De nos cheveux mêlés
De nos cœurs meurtris
Et de nos larmes

Pour l'amour de tes yeux pleins de rêves
Quand va s'ouvrir la fleur d'aimer
Pour l'amour de tes mains qui me prennent
Quand on se donne et que l'on s'abandonne
Cueillons l'espoir tremblant
Du printemps qui passe
Laissons l'oiseau des bois
Bercer notre cœur
Dans la nuit pâle

Pour l'amour du soleil qui se lève
Sur le jardin de nos vingt ans
Prends la fleur qui enchante mes rêves
Offre-la-moi au matin de ce jour
Au matin de l'amour
Et donne-moi la main

(перевод мой, ни на что не претендующий)

Во имя любви розы, которая плачет,
Открывая небу свое раненое сердце…
Во имя любви радостей жизни, исчезающих
Из моего взгляда, когда заканчивается ночь…
Храним на кончиках губ
Горький вкус
Наших перепутавшихся волос,
Наших страдающих сердец,
И наших слез…

Во имя любви твоих глаз, полных мечты о том,
Когда распуститься цветок любви.
Во имя любви твоих рук, которые обнимают меня,
Когда мы отдаем себя и остаемся беспомощными.
Срываем трепещущую надежду,
Весной, которая проходит,
Оставляем лесной птице
Качать наши сердца
В ночных сумерках.

Во имя любви солнца, восходящего
Над нашим садом в наши двадцать лет,
Возьми цветок, который зачаровывает мои мечты,
Сделай мне предложение утром этого дня,
В утро любви,
И дай мне руку…

0

2

Видео сделано на песню Дениса Майданова "Пролетая над нами" на основе фильма Мишеля Ассана "Графиня де Монсоро" (2008 год), который сам напоминает видеофанфик)))))

Видишь кометы сгорающих звезд. Знай — это я загадал сто желаний.
Строим из прошлого в новое мост, из поцелуев, надежд, обещаний.
Я головой у твоих милых ног, губы мои тронешь нежно руками.
Пусть улыбнется сияющий Бог, пролетая над нами!
Пролетая над нами!

Я так хочу, чтоб так было всегда: кто-то не верит, но это возможно.
Счастья минуты рождают года, ноты сомнений - разлук бездорожье.
Время потерь, расставаний и трасс, где оно встретит не знаем и сами.
Пусть это время забудет о нас, пролетая над нами.

Припев:
Мы лежим и над нами мчат года. Мы летим и под нами города.
Мы молчим, но и это все любовь, и ее ни к чему измерять словами.
Мы лежим и над нами мчат года. Мы летим и под нами города.
Мы молчим, но и это все любовь, что упала нам в кровь, пролетая над нами.
Пролетая над нами.

Кто-то живет, кто-то смотрит кино, время мотает судьбы километры.
Что бы не случилось я верю в одно, - в то, что над нами есть добрые ветры.
Ветер свободы хмельной и живой, ветер мечты раздувающий пламя,
Ветер удачи, возьми нас с собой, пролетая над нами.

Припев:
Мы лежим и над нами мчат года. Мы летим и под нами города.
Мы молчим, но и это все любовь, и ее ни к чему измерять словами.
Мы лежим и над нами мчат года. Мы летим и под нами города.
Мы молчим, но и это все любовь, что упала нам в кровь, пролетая над нами.
Пролетая над нами.

Знаешь, потом через тысячи лет,
Среди миров и красивых планет
Мы станем звездами на небе сами.
И мы сорвемся на зов с высоты,
Звезды должны исполнять все мечты,
Пролетая над нами.

Припев:
Мы лежим и над нами мчат года. Мы летим и под нами города.
Мы молчим, но и это все любовь, и ее ни к чему измерять словами.
Мы лежим и над нами мчат года. Мы летим и под нами города.
Мы молчим, но и это все любовь, что упала нам в кровь, пролетая над нами.
Пролетая над нами.

0

3

Кроссовер. Марго и Бюсси / Margo et Bussy
Марго - Изабель Аджани, кадры из французского фильма "Королева Марго" 1994 года (Isabelle Adjani, "La Reine Margot", 1994)
Бюсси - Николя Сильбер, кадры из французского сериала "Графиня де Монсоро" 1971 года (Nicolas Silberg, "La Dame de Monsoreau", 1971)

Ни книги, ни фильма о любви Маргариты де Валуа королевы Наваррской и Луи де Клермона сеньора де Бюсси д'Амбуаза нет, но об их романе все знают.

Романс Марии Петровой "Не взыщи, мои признанья грубы..." в исполнении Галины Хомчик, музыка Е.Фроловой.

Не взыщи, мои признанья грубы,
Ведь они под стать моей судьбе.
У меня пересыхают губы
От одной лишь мысли о тебе.

Воздаю тебе посильной данью -
Жизнью, воплощённою в мольбе,
У меня заходится дыханье
От одной лишь мысли о тебе.

Не беда, что сад мой смяли грозы,
Что живу - сама с собой в борьбе,
Но глаза мне застилают слёзы
От одной лишь мысли о тебе.

Перевод на английский неизвестного автора, найден мною в Интернете, на ютубе https://www.youtube.com/watch?v=F0zhsvg … p;index=10

Not seek, my confession rude,
Because they are under become my destiny.
I have dry lips
From the mere thought of you.

Give you every possible tribute to the -
Life, воплощенною in supplication,
I catch a breath
From the mere thought of you.

No problem, that my garden overran the storm,
That live with herself in the struggle,
But my eyes are covered with tears
From the mere thought of you.

0

4

Этот клип давно сидел у меня в голове, и даже лежал уже некоторое время в "монтажном столе", но что-то меня останавливало от его завершения. В конце концов, я поняла в чем причина. "Романс" Щербакова в его собственном исполнении... Как-то он не очень "ложился" на Бюсси, даже не объяснить словами.
И вот мне попался этот романс в исполнении Андрея Лобашёва (Andy Vortex) ... И все встало на свои места)))

Свернутый текст

Только режет слух маленькая вольность исполнителя, в оригинальном тексте "Зачем же я пред вами, как помешанный,//И слезы лью, и каюсь во грехах?", а у Лобашёва почему-то "повешенный"... Ну, да ладно, с кем не бывает))))


   
Стихи и музыка Михаила Щербакова

Романс

Что отнято судьбой, а что подарено, -
В конце концов, не все ли мне равно?
Так странно все, что было бы, сударыня,
Печально, если б не было смешно.

И я не тот, ничуть не лучше всякого,
И Вы не та, есть краше в десять раз.
Мы только одиноки одинаково,
И это все, что связывает нас.

Когда один из нас падет, поверженный,
Другой - и не заметит впопыхах.
Зачем же я пред вами, как помешанный,
И слезы лью, и каюсь во грехах?
Зачем дрожу, зачем порхаю по небу,
И жду чудес, и все во мне поет?
Зачем, зачем... Пуская ответит кто-нибудь,
Конечно, если что-нибудь поймет...

Простите мне, что диким и простуженным
Ворвался к вам средь зимней тишины.
Не то беда, что я давно не нужен вам,
Беда - что вы мне тоже не нужны...
И все ж - сама судьба с ее ударами,
Капризами и ранами потерь -
Ничто пред блеском ваших глаз, сударыня,
Он светит мне... Особенно теперь,

Теперь - когда невзгоды приключаются
Всг чаще, все смертельней бьют ветра,
И кажется, что дни мои кончаются,
И остаются только вечера...
Сияйте ж мне, покуда не отмечено
Печатью лет ни сердце, ни чело!
И, видит Бог, сказать мне больше нечего,
Да больше - и не скажешь ничего...

0

5

Романтическая история о взаимоотношениях Бюсси и герцога Анжуйского. Слэш, вернее полуслэш))) потому ка все остались при своих  http://i.smiles2k.net/aiwan_smiles/friends.gif

Песня Михаила Бублика "Спаси меня"

Спаси меня от всех душевных мук.
Ты для меня спасательный, мой круг.
Укрой меня от всех людей, укрой!
Но не герой, не твой герой я.

Найди меня, найди меня, скорей;
Или забудь в пространстве всех морей.
Накрой меня внезапною волной -
Ведь не герой, не твой герой я!

Приипев:
Небо ходило, тут, небо спасло меня.
Небо мой лучший друг, хоть и полно огня.
Я в одиночестве, и пустота и мрак;
Ваше высочество, дайте знак!

Найди меня, спаси без лишних слов.
Услышь мой, среди тысяч голосов.
Давай эту любовь от всех спасем!?
Пусть она дым и пусть игра с огнем.

Я здесь, стою, я за твоей спиной!
Найди меня и стань моей судьбой!
Я здесь, мне совершенно все равно,
Что не герой, не твой герой!

Приипев:
Но, небо ходило тут, небо спасло меня.
Небо мой лучший друг, хоть и полно огня.
Я в одиночестве, и пустота и мрак;
Ваше высочество, дайте знак!

Небо ходило тут, небо спасло меня.
Небо мой лучший друг, хоть и полно огня.
Я в одиночестве, и пустота и мрак;
Ваше высочество, дайте знак!
Ваше высочество, дайте знак!
Ваше высочество, дайте знак!

0

6

Клип не про Бюсси, хотя изначально планировался про него (от лица Дианы и в виде отсылки к "Сорока пяти"), но хорошей женской фонограммы песни "Конь унес любимого" я не нашла.
Поэтому клип получился про Генриха III  и его миньонов.

Текст песни (слова А. Волохонского, музыка В.Вавилова)
Конь унёс любимого

Спой мне, птица-лебедь белая, как его я люблю.
Спой мне птица-лебедь белая, как его я люблю.
Улетел он птицей-лебедем, кого я так люблю.
Белым снегом, белым лебедем, кого я так люблю.

Кони-лебеди под парусом, над волнами луна.
Вон летят они под парусом, а над ними луна.
Конь летел, как птица палая, в далекую страну.
Улетела птица радости в далекую страну.

Конь унес любимого в далекую страну.
Милого-любимого в далекую страну.
Шлем его серебряный далекий, как луна.
Белая, безмолвная, холодная луна.

Только знала птица белая, как его я люблю.
Только пела птица белая, как его я люблю.
Ну, так пой мне птица белая, как его я люблю.
Вечно пой мне птица белая, как его я люблю.

0

7

Клип с минимальным моим участием))) Сцена прощания Елизаветы и Франсуа взята мною целиком, без купюр, из двухсерийного фильма Тома Хупера "Елизавета I" 2005 года, а песня "Remember my" - из сериала "Королева-девственница" также 2005 года.

Песня: Martin Phipps Mediaeval Baebes - Remember Me (The Virgin Queen)

Когато теб те няма, лятото е хладно.
Милувките ти топли отлитат като есен,
Като стара песен е нашата любов, мили мой.

Когато теб те няма, лятото е хладно.
Милувките ти топли отлитат като есен,
Като стара рана е нашата любов, мили мой.

О, сън, ела!
О, сън, молба!
О, сън, ела!
Небесен!

Перевод мой, ни на что не претендующий:

Когда ты меня покинешь, станет зимою лето.
И нежные твои ласки растают в дали осенней...
Звучит словно старая песня наша с тобой любовь, милый мой.

Когда ты меня покинешь, станет зимою лето.
И нежные твои ласки растают в дали осенней...
Болит словно старая рана наша с тобой любовь, милый мой.

Пусть придет сон!
Молю я о сне!
Пусть придет сон!
Вечный!

Есть переводы этой песни на английский и итальянский (найдены на просторах Интернета, авторов, к сожалению не знаю)

When you are gone, the summer is cool,
Your warm caresses slip by like the fall
Like an old song, our love, my dear.

When you are gone, the summer is cool,
Your warm caresses slip by like the fall
Like an old wound, our love, my dear.

и итальянский

Ricordami...

Quando non sei qua, fa freddo in estate,
Le tue carezze calde volano via come l'autunno
Il nostro amore è come una vecchia canzone, mio caro

Quando non sei qua, fa freddo in estate,
Le tue carezze calde volano via come l'autunno
Il nostro amore è come una vecchia ferita, mio caro

O, sonno, vieni!
O, sonno, ti prego!
O, sonno, vieni!
Divino!

0


Вы здесь » Бюссимания » Клипмейкерская » Лавры великих режиссеров не дают мне покоя


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно