Как указал нам в своей книге "Библиотека сьера де Лакруа дю Мена, или Всеобщий каталог всевозможных авторов, писавших на французском языке в течение последних пяти столетий" Франсуа Грюде, сеньор де Ла Круа дю Мен, говоря о гибели Бюсси: "После его смерти появилось немало эпитафий, написанных самыми образованными людьми нашего века, некоторые из них напечатаны, другие - на греческом, латинском, французском и других языках, возможно, также когда-нибудь дождутся своего череда." Напомню, что сказано это было в 1584 году.
В этой же книге де Ла Круа дю Мен упоминает, как минимум, двух таких авторов:
M. THEART,dit BARAISE. Il a écrit en vers François une Elégie sur la mort de Messire Loys d'Amboise, Baron de Bussy et Marquis de Reinel, imprimé à Angers par René Trois-Mailles, l'an 1579.
Господин Теар, называемый Барез. Он написал на французском Элегию на смерть господина Луи д’Амбуаза, барона де Бюсси и маркиза де Ренель, напечатанную в Анжере Рене Труа-Мелем, в 1579 году.
NICOLAS PAVILLON, Pariſien, Avocat au Parlement, homme docte en Grec et en Latin, et excellent Poëte ès susdites Langues, et en François aussi, comme il se peut voir par plusieurs de ses compositions ès Langues susdites, et encore par les vers qu'il a écrits sur la mort de Messire Loys d’Amboise sieur de Bussy, (duquel nous avons fait si honorable mention ci-devant à la lettre «L. Quant au Tombeau ou Epitaphes de M. de Bussy d’Amboise»
НИКОЛЯ ПАВИЙОН, парижанин, адвокат в Парламенте, человек преуспевший и в греческом, и в латыни, и прекрасно сочинявший как на вышеупомянутых языках, так и на французском, известен несколькими научными трудами на этих языках, а также стихами, которые он написал на смерть господина Луи д’Амбуаза, сеньора де Бюсси, о котором мы сделали столь достойное упоминание выше, а именно «Стихи на могиле или эпитафии господину де Бюсси д'Амбуазу».
Найти указанные произведения мне пока, к сожалению, не удалось. Зато удалось найти такое упоминание о Николя Павийоне в книге Жана Луи Шальмеля "История Турени" (1841): "Il devait également faire imprimer un recueil d'épitaphes en diverses langues , sous le titre de : Tombeau de Louis d'Amboise , seigneur de Bussy ; mais je ne sache pas que cet ouvrage ait jamais paru." (Он собирался также напечатать сборник эпитафий на различных языках, под названием: «Гробница Луи д’Амбуаза, господина де Бюсси», но насколько мне известно, эта книга так и не появилась.). Возможно, что Павийон и вправду имел такие планы, а возможно, что Шальмель просто так своеобразно пересказал де Ла Круа дю Мена (из одной статьи взял множество эпитафий на разных языках, а из другой "Гробницу Луи д'Амбуаза")